{"id":714,"date":"2018-08-31T08:57:37","date_gmt":"2018-08-31T06:57:37","guid":{"rendered":"https:\/\/blogs.urz.uni-halle.de\/beyondwords\/?p=714"},"modified":"2018-09-28T12:49:43","modified_gmt":"2018-09-28T10:49:43","slug":"a-kiwi-accent-guide","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/blogs.urz.uni-halle.de\/beyondwords\/a-kiwi-accent-guide\/","title":{"rendered":"A Kiwi Accent Guide"},"content":{"rendered":"<p>Der Neuseel\u00e4ndische (Kiwi) Akzent ist anders als das Englisch, was wir hier in Deutschland in der Schule lernen. So gibt es Aussagen und Begriffe, die sich in der Bedeutung nur in Neuseeland finden lassen. Im normalen Sprachgerbrauch werden auch W\u00f6rter aus der Sprache der Einheimischen des Landes genutzt (Maori).<\/p>\n<p><!--more--><\/p>\n<p>Auch die Aussprache von Lauten ist anders:<\/p>\n<blockquote>\n<h5 style=\"text-align: center\">&#8222;Das englische Wort &#8218;pun&#8216; wird in Neuseeland wie das englische Wort &#8218;pen&#8216; ausgesprochen. Das englische Wort &#8218;pen&#8216; wird in Neuseeland wie das englische Wort &#8218;pin&#8216; ausgesprochen und das englische Wort &#8218;pin&#8216; wird in Neuseeland wie das englische Wort &#8218;pun&#8216; ausgesprochen. Un zu guter Letzt bedeutet &#8218;pun&#8216; ins deutsche \u00dcbersetzt, ausgerechnet so viel wie Wortwitz&#8220;<\/h5>\n<p style=\"text-align: center\">&#8211; Joscha Remus, Gebrauchsanweisung f\u00fcr Neuseeland<\/p>\n<\/blockquote>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><strong>Aotearoa<\/strong> (Maori) &#8211; Neuseeland <em>(engl. &#8222;the land of the long white cloud&#8220;)<\/em><\/p>\n<p><strong>sweet as<\/strong> &#8211; Super<\/p>\n<p><strong>no worries<\/strong> &#8211; kein Problem <em>(engl. &#8222;you&#8217;re welcome&#8220;)<\/em><\/p>\n<p><strong>cheers<\/strong> &#8211; Danke! oder Prost! <em>(engl. &#8222;thank you&#8220;)<\/em><\/p>\n<p><strong>good on ya, mate<\/strong> &#8211; das freut mich f\u00fcr dich <em>(engl. &#8222;good for you&#8220;)<\/em><\/p>\n<p><strong>bob&#8217;s you&#8217;re oncle <\/strong>&#8211; bitte sehr <em>(engl. &#8222;there you go&#8220;)<\/em><\/p>\n<p><strong>she&#8217;ll be right<\/strong> &#8211; das wird schon <em>(engl. &#8222;whatever is wrong will be okay with time&#8220;)<\/em><\/p>\n<p><strong>kia ora\u00a0<\/strong> (Maori) &#8211; Hallo \/ Guten Tag <em>(engl. &#8222;hello&#8220;)<\/em><\/p>\n<p><strong>ta<\/strong> (Maori) &#8211; danke <em>(engl. &#8222;thank you&#8220;)<\/em><\/p>\n<p><strong>hangi <\/strong>(Maori) &#8211; traditionelles Maori Gericht<\/p>\n<p><strong>haka<\/strong> (Maori) &#8211; Maori Tanz (Begr\u00fc\u00dfung)<\/p>\n<p><strong>tea<\/strong> &#8211; Abendessen <em>(engl. &#8222;dinner&#8220;)<\/em><\/p>\n<p><strong>chips<\/strong> &#8211; Pommes\u00a0 (<em>engl. &#8222;french fries&#8220;)<\/em><\/p>\n<p><strong>lollies<\/strong> &#8211; S\u00fc\u00dfigkeiten (<em>engl. &#8222;sweets\/candy&#8220;)<\/em><\/p>\n<p><strong>pavlowa<\/strong> &#8211; traditioneller Sommer Dessert<\/p>\n<p><strong>kumara<\/strong> &#8211; S\u00fc\u00dfkartoffel (<em>engl. &#8222;sweet potato&#8220;)<\/em><\/p>\n<p><strong>capsicum<\/strong> &#8211; Paprika\u00a0 (<em>engl. &#8222;bell pepper&#8220;)<\/em><\/p>\n<p><strong>courgette<\/strong> &#8211; Zucchini<\/p>\n<p><strong>mince pie <\/strong>&#8211; Bl\u00e4tterteigt\u00f6rtchen mit Hackfleischf\u00fcllung<\/p>\n<p><strong>dariy<\/strong> &#8211; Kiosk<\/p>\n<p><strong>sunnies<\/strong> &#8211; Sonnenbrille (<em>engl. &#8222;sunglasses&#8220;)<\/em><\/p>\n<p><strong>jandlas<\/strong> &#8211; Flip Flops \/ Sandalen<\/p>\n<p><strong>yeah nah<\/strong> &#8211; vielleicht (<em>engl. &#8222;maybe&#8220;)<\/em><\/p>\n<p><strong>togs<\/strong> &#8211; Badekleidung (<em>engl. &#8222;swimwear&#8220;)<\/em><\/p>\n<p><strong>telly<\/strong> &#8211; Fernseher (<em>engl. &#8222;TV&#8220;)<\/em><\/p>\n<p><strong>brekkie<\/strong> &#8211; Fr\u00fchst\u00fcck (<em>engl. &#8222;breakfast&#8220;)<\/em><\/p>\n<p><strong>Hockey Pockey<\/strong> &#8211; Vanille Caramel Chrunch (Geschmacksrichtung)<\/p>\n<p><strong>Wellie<\/strong> &#8211; Wellington (Hauptstadt)<\/p>\n<p><strong>the beehive <\/strong>&#8211; Parlamentgeb\u00e4ude in Wellington<\/p>\n<p><strong>bush<\/strong> &#8211; Urwald (<em>engl. &#8222;rainforest&#8220;)<\/em><\/p>\n<p><strong>Ozzie<\/strong> &#8211; Australier (<em>engl. &#8222;austrailian&#8220;)<\/em><\/p>\n<p><strong>sandflies<\/strong> &#8211; eine M\u00fcckenart<\/p>\n<p><strong>Flat White<\/strong> &#8211; \u00e4hnlich wie Cappucino<\/p>\n<p><strong>tikki tour<\/strong> &#8211; herumreisen<\/p>\n<p><strong>kindy<\/strong> &#8211; Kindergarten<\/p>\n<p><strong>All Blacks <\/strong>&#8211; Rugby Team<\/p>\n<p><strong>Kiwi<\/strong> &#8211; Neuseel\u00e4nder<\/p>\n<p><strong>Kiwibird<\/strong> &#8211; Vogel (Nationaltier)<\/p>\n<p><strong>Kiwifruit<\/strong> &#8211; Obst<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Times New Roman, serif\"><span style=\"font-size: medium\">\u00a0<\/span><\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Der Neuseel\u00e4ndische (Kiwi) Akzent ist anders als das Englisch, was wir hier in Deutschland in der Schule lernen. So gibt es Aussagen und Begriffe, die sich in der Bedeutung nur in Neuseeland finden lassen. Im normalen Sprachgerbrauch werden auch W\u00f6rter aus der Sprache der Einheimischen des Landes genutzt (Maori).<\/p>\n","protected":false},"author":3502,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":[],"categories":[1,33,30],"tags":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/blogs.urz.uni-halle.de\/beyondwords\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/714"}],"collection":[{"href":"https:\/\/blogs.urz.uni-halle.de\/beyondwords\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/blogs.urz.uni-halle.de\/beyondwords\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.urz.uni-halle.de\/beyondwords\/wp-json\/wp\/v2\/users\/3502"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.urz.uni-halle.de\/beyondwords\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=714"}],"version-history":[{"count":10,"href":"https:\/\/blogs.urz.uni-halle.de\/beyondwords\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/714\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":749,"href":"https:\/\/blogs.urz.uni-halle.de\/beyondwords\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/714\/revisions\/749"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/blogs.urz.uni-halle.de\/beyondwords\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=714"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.urz.uni-halle.de\/beyondwords\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=714"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.urz.uni-halle.de\/beyondwords\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=714"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}