Krisenszenarien und (junge) Literatur

Studierende übersetzen gemeinsam

Vorträge, Lesungen und mehr

Plenarvortrag auf der Sommerschule von Prof. Angela Richter (Berlin) zum Thema „Das literarische Übersetzen zwischen wissenschaftlichem Anspruch und den Gefilden der Kunst“ in Halle, übertragen nach Novi Sad und Podgorica

Hybrider Vortrag von Prof. Jelena Kostić Tomović (Belgrad) zum Thema „Phraseologismen als Übersetzungsproblem – zur Frage der Äquivalenz“

Diskussion mit der Lyrikerin Clara Heinrich (Gols, Österreich) in Halle, übertragen nach Novi Sad und Podgorica, moderiert von Eva, unter Mitwirkung von Rebekah und Teodora

Vortrag von Prof. Ljiljana Aćimović (Banja Luka) zum Thema „Krisensituationen in Katrin Rögglas ‚die alarmbereiten'“ in Podgorica, die anderen Standorte sind online.

Workshop mit der Autorin Lejla Kalamujić (Sarajevo) in Podgorica, aus Novi Sad moderieren Ivana und Tijana und übersetzt Biljana, Halle ist online dabei

Diskussion mit den Autorinnen Lejla Kalamujić (Sarajevo) und Dragana Tripković (Podgorica) in Podgorica, mit Valentina Knežević

Diskussion mit den Autorinnen Lea Horvat und Radmila Petrović in Halle: Teodora moderiert, Larisa übersetzt, Rebecca liest ihre Übersetzung; Zlatan Delić (Berlin/Sarajevo) bereitet die Diskussion mit den Studierenden vor

Freizeit 🙂